June 2, 2017

最怕坐風口位。

??放條大披肩係公司隨時保暖
??‍♂️巴士好容易中伏

在中醫理論中,當然並沒有「冷氣病」。但是在現代生活中,冷氣絕對是我們離不開的一種東西,現代人亦因為長期在冷氣之中工作和生活,身體狀態也受到冷氣影響。當人體長期在低溫的時候,新陳代謝、血液循環和腸胃蠕動亦會減慢,假如本身體質虛寒的人,氣血不行、手腳冰冷的情況就會更加嚴重。亦因為長期處於低溫,陽氣被鬱,毛孔閉塞,汗液不能透發,濕氣滯留體內,水腫、怕冷等問題就較易於出現,而且中醫認為,「風為百病之長」,經常吹風會令經絡閉塞,痛症如頭痛就會隨之出現。

OL長期在有冷氣的辦公室工作, 由於女性易有氣血不通的問題,體質多虛弱亦忌寒冷,特別容易受冷氣影響。而年長人士的呼吸道較弱,亦不應多吹冷氣。

Sick from Air Condition?

In Chinese medicine theories, there isn’t a ‘air condition disease’. But in modern day living, air condition is not something people can live without. Some people, however, are living and working in air-conditioned environments, and the body condition does indeed get effected by it. When the body is in the low-temperature environment over a long period of time, metabolism, blood circulation and Gastrointestinal motility all slow down. For those with asthenic and cold body types, conditions of poor qi and blood circulation and cold limbs will also worsen. In addition, long exposure to cool temperatures may depress your yang qi and cause clogged pores, which may prohibit sweating. The dampness that is in your body can lead to edema and aversion to cold. Chinese medicine also strongly believes ‘wind is the chief pathogen of all diseases’. People who are constantly blown by cold air may experience meridian occlusion, and pain symptoms such as headaches may follow.
Office ladies are exposed to air condition in the office, and female are generally prone to poor qi and blood circulation with asthenic cold body types, so they are more easily affected by the cooler temperatures. Elderly people have weaker respiratory systems and should also avoid frequent exposure to direct cold air.

#男 #女 #我畏冷

Thanks for joining our newsletter!

Coupon Code: test_subscription_coupon

© 2024 CheckCheckCin Limited. All rights reserved.
© 2024 CheckCheckCin Limited. All rights reserved.
Logo
CheckCheckCin
Logo
Get the app